حرف، پيام، نثر، شعر




عنوان مجموعه اشعار : شور دل
شاعر : مریم کوهکن


عنوان شعر اول : شاعر
شاعرم
پیشه ام گذر از لحظه های
بی کسی است
مدرک ام
آب بابای کودکی آ
کوله بارم انبوه
کینه های بی خودیست
در میان لحطاتم
همین دو بیت شعر
باقی است
شاعرم همسفر نسیم مهاجر
زبان سرو اسیر
خاک خفته ام

عنوان شعر دوم : فرشته بی بال خاک
آن هنگام ک افق روشن شد
آلاله ها در تلالو نور پر پر شدند
در خون نشستند
و
قلب کوچک خاک غرق غم شد
از دیدن سکوت خون های انباشته
ز کینه های جنگ
خاک آه کشید
تا که آفتاب رحم کند
بر جسم بی جان لب های خشک
آلاله ها
کمتر بتابد
بر فرشته های بی بال خاک

عنوان شعر سوم : فولاد خام
دفتر شعرم بسته
خاطراتم مرده
انگار که طول زمان
از قامت ام کاسته
و در بیغوله زمان
آواره گذارده
به دیده بنگر
گریه کودکان ناله زنان
که به دست
گرگان انسان نما افتاده اند
مانده ام در بیغوله زمان
می نگرم
نسل کشی .مرگ ملت ها
ملت های که
به سرای تنگ نظری
گزینه ها
به کام خون می روند
چ آسان ملت ها
به دام فولادها خام افتاده اند
نقد این شعر از : انسیه موسویان
از دوست خوش ذوق خانم مريم كوهكن، سه شعر سپيد خواندم كه به نظر مي رسد جزو نخستين شعرهاي ارسالي ايشان براي پايگاه نقد باشد. در همين سه قطعه، نشانه هايي مي توان ديد كه از استعداد هاي شاعري جوان و خوش قريحه و علاقه مند حكايت دارد. كسي كه خاك را همچون انساني ديده كه آه مي كشد و قلب كوچكش غرق غم مي شود، قطعاً رگه هاي درخشاني از ذوق و استعداد شاعرانه دارد. اما اين استعداد هنوز در مراحل نخست است و گام هايي دشوار و طولاني تا پختگي و كمال پيش رو دارد.
شعر اول، بيشتر به يك «نثر ادبي» شباهت دارد كه به شكل پلكاني نوشته شده است ( البته اشكالاتي هم در چينش سطرها و مصراع بندي هاي آن وجود دارد) شاعر و منتقد گرانقدر آقاي شكارسري در يكي از نقدها، نثر ادبي را اين گونه تعريف كرده اند كه نقل آن خالي از فايده و لطف نيست:
«نثر ادبي متني ست داراي برجستگي هاي صوري و موسيقايي اما فاقد تخيل شاعرانه. به كارگيري آركاييسم زباني ، چينش هندسي متفاوت (مثلا چينش پلكاني) ، ايجاد موسيقي شنيداري كلام و شگردهايي از اين دست مي تواند صورت زبان را از شكل روزمره ي آن فراتر ببرد. » قطعه ي سوم با عنوان «فولاد خام» نيز بيش از آن كه شعر باشد، حرف و پيام است. يعني گوينده، انديشه و دغدغه ي فكري خود را پيرامون مسائل اجتماعي محيط اطراف و دنياي امروز با زباني كاملاً مستقيم و شعارگونه بيان كرده است:
به دیده بنگر
گریه کودکان ناله زنان
که به دست
گرگان انسان نما افتاده اند
مانده ام در بیغوله زمان
می نگرم
نسل کشی مرگ ملت ها ...
مي بينيد كه در اين سطرها از تخيل شاعرانه و صورت هاي خيال خبري نيست و حتي برجستگي هاي موسيقيايي يا زباني نيز در آن مشاهده نمي شود.
اما از ميان اين سه قطعه، تنها قطعه ي «فرشته ي بي بال خاك» است كه به شعر بسيار نزديك شده است. كاربرد آرايه ي تشخيص در اين سطرهاكاملا اثر را درگير تخيل شاعرانه كرده و سطح آن را از نثر معمولي فراتر برده است:
قلب کوچک خاک غرق غم شد
از دیدن سکوت خون های انباشته
ز کینه های جنگ
خاک آه کشید
اين قطعه با چندين گام اختلاف، بالاتر از دو اثر ديگر خانم كوهكن ايستاده است و ما را به آينده ي شاعري ايشان اميدوار مي كند.
مطالعه ي شعرهاي خوب شاعران موفق و مطرح ( كهن و معاصر) و تمرين و ممارست فراوان در نوشتن و سرودن، در كنار مطالعه ي نقدهايي كه بر شعر ساير دوستان در اين پايگاه نگاشته شده است، به اين دوست عزيز توصيه مي شود.

منتقد : انسیه موسویان

متولد اول مرداد 1355 در مشهد كارشناس زبان و ادبيات فارسي از دانشگاه فردوسي مشهد كارشناس ارشد زبان و ادبيات فارسي از دانشگاه علامه طباطبائي شاغل در کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان با سمت کارشناس مسئول ادبیات کودکان و نوجوانان از سال 1374 تا کنون



دیدگاه ها - ۳
مریم کوهکن » پنجشنبه 24 خرداد 1397
سپاسگدارم بزرگوار
مریم کوهکن » سه شنبه 22 خرداد 1397
سلام درود خانم موسویان ضمن تشکر از نقد زیبا نکته سنج شما بنده سعی می کنم که طبق توصیه شما و کمک سایر دوستان در پایگاه نقد شعر .. کارها بهتری را ارائه بدهم سپاس از توجه زیباتون
انسیه موسویان » سه شنبه 22 خرداد 1397
منتقد شعر
درود بر شما دوست خوش ذوق. بزرگواريد. شاد باشيد.

برای ارسال نظر وارد پایگاه شوید.